|
สมัครสมาชิก | คู่มือการใช้ | รายชื่อสมาชิก | ปฏิทิน | ค้นหา | ข้อความวันนี้ | ทำเครื่องหมายอ่านทุกห้องแล้ว |
|
เครื่องมือของหัวข้อ | ค้นหาในหัวข้อนี้ |
#16
|
|||
|
|||
อ้างอิง:
ผมอัพโหลดทั้งหมดไม่ได้จริงๆ ขอโทษครับ 10 มิถุนายน 2010 21:17 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 4 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ A New Hope |
#17
|
||||
|
||||
ขอบคุณคุณ Switchgear ที่นำข่าวมาบอกครับ.
เว็บ archive.org ผมไม่ได้เข้าไปนานแล้ว ดูท่าจะ update หนังสือค่อนข้างเร็ว ผมคงต้องแวะไปบ่อยขึ้นครับ. อ้างอิง:
-อัพขึ้นเว็บฝากไฟล์ให้ดาวน์โหลดกันเร็ว ๆ หนังสือเป็นร้อยปีแบบนี้ เรื่องลิขสิทธิ์ก็ไม่น่าจะมีแล้วนะครับ - อ่านเยอะ ๆ แล้วนำมาใช้ตอบคำถามในเว็บครับ. - อ่านเยอะ ๆ จนบรรลุแล้วนำไปเขียนหนังสือหรือเขียนบทความ ฯลฯ - อ่านเยอะ ๆ แล้วนำไปสอนคนอื่นครับ. |
#18
|
||||
|
||||
อายุแค่ 10 เศษๆ แปลว่า เกิดไม่ทันยุคของ Hall เหมือนกับผมเลยซิครับ
ยินดีมากเลยหากมีคนร่วมแรงร่วมใจเยอะๆ ในการแปล Higher algebra เป็นภาษาไทย เพื่อให้ คนรักคณิตศาสตร์ของบ้านเราได้อ่านหนังสือดีๆ เพิ่มขึ้นอีกซักเล่มหนึ่ง ในหนังสือ Higher algebra มีอยู่ 35 บท (บทสุดท้าย XXXV) หากเราหาอาสาสมัครได้ซัก 7 คน แล้วแบ่งคนละ 5 บทที่ต่อเนื่องกัน (เพราะบทที่ต่อกันมักมีเนื้อหาและใช้คำศัพท์คล้ายกัน) ก็ได้ หรือยิ่งถ้าได้อาสาสมัครนับสิบๆ คน แล้วแบ่งกันซักคนละบทสองบท ก็ยิ่งสบายขึ้นไปอีก จากนั้น ค่อยหาอาสาสมัครอีกทีมหนึ่ง ที่ช่วยรวบรวมและเกลาภาษาให้เนื้อหาถูกต้องและเข้ากันมากขึ้น ผมคิดว่าชาว MC ต้องทำได้แน่นอนครับ! ผมตั้งใจเลือกเล่มนี้เพราะว่า 1. เป็นหนังสือที่ดีมาก 2. ไม่มีลิขสิทธิ์แล้ว แปลได้เต็มที่ดี หนังสือคณิตศาสตร์เล่มอื่นที่น่าแปลเป็นไทยให้อ่านกันทั่วๆ ยังมีอีกเยอะมาก แต่เอาเล่มนี้ก่อน! เอาเป็นว่าผมอาสาแปล 2 บทสุดท้าย พร้อมกับโจทย์ท้ายเล่ม 300 ข้อ (รวมประมาณ 70 หน้า) คือ CHAPTER XXXIV. MISCELLANEOUS THEOREMS AND EXAMPLES CHAPTER XXXV. THEORY OF EQUATIONS Miscellaneous Examples ส่วนที่เหลือใครจะอาสาบทไหนก็ลองโพสต์ไว้ หากได้อาสาสมัครเกิน 30 บท เราก็เริ่มลุยกันเลย!
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน 09 มิถุนายน 2010 07:03 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 2 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ Switchgear |
#19
|
||||
|
||||
ขอบคุณสำหรับลิงค์ครับ
แวะมาบอกก่อนว่าแม้เทอมนี้อาจไม่ได้ช่วยอะไรมาก เพราะงานเข้าเยอะจัด แต่อาจช่วยแปลบทที่เกี่ยวกับเศษส่วนต่อเนื่องให้เป็นบางโอกาสนะครับ อ้อ ถ้าจะัให้ดี ค่อยๆขุดอารยธรรมสามร้อยข้อจากวิชาการดอทคอมมาแปะที่นี่ก็ได้ คงเร็วได้ขึ้นอีกนิดล่ะนะครับ
__________________
คนไทยร่วมใจอย่าใช้ภาษาวิบัติ ฝึกพิมพ์สัญลักษณ์สักนิด ชีวิต(คนตอบและคนถาม)จะง่ายขึ้นเยอะ (จริงๆนะ) Stay Hungry. Stay Foolish. |
#20
|
||||
|
||||
คุณพี่switchgear นำคุณค่ามาสู่พวกเราอีกแล้วครับ
|
#21
|
||||
|
||||
อ้างอิง:
ตะลุยโจทย์พีชคณิต (Algebra) ภาค 2 http://www.vcharkarn.com/vcafe/50896/1 คุณกระบี่เดียวดายฯ สนใจร่วมทีมอาสาสมัครด้วยไหมครับ ??? น่าเสียดายที่เล่ม School Geometry ที่หมดลิขสิทธิ์แล้ว มีแค่ Part I-IV ไม่ได้ครบ 6 Parts ไม่งั้นจะชวนแปลอีกซักเล่ม เพราะของไทยที่เคยแปลนั้น แปลแต่ครึ่งเล่มหลังที่ใช้เรียน ม.ปลาย เท่านั้น
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน |
#22
|
||||
|
||||
สนใจครับ แต่ยังชั่งน้ำหนักอยู่ว่าผมจะเจียดเวลางาน
มารับใช้พี่น้องได้เต็มกำลังรึป่าว กลัวว่าคนอื่นจะแปลกันเรียบร้อย แล้วเหลือข้าน้อยอยู่คนเดียวครับ ถ้าไม่จำกัดเวลามากนักผมก็ขอเป็นอีก 1 กำลังรบครับ |
#23
|
||||
|
||||
ผมเคยแปลงไฟล์ภาพที่แสดงไว้ตามในลิ้งค์ที่ป๋าเล็กโชว์ให้..อัพขึ้นให้โหลด
1.A school of Geometry 1917...258 pages 2.Algebra for colleges and school 1897....527 pages 3.A school geometry. containing the substance of Euclid books II anfd III and part of book IV (1917) สำหรับHigher Algebra ผมดาวน์โหลดแล้วเก็บไว้ในคอมอีกเครื่องหนึ่ง รู้สึกว่าจะยังไม่ได้อัพโหลด หรือว่าโหลดแล้วแต่ลืม... อยากช่วยแปลเหมือนกัน แต่กลัวความรู้ไม่ถึง เพราะร้างลาการแปลมานาน อ่านเองพอจับเนื้อความได้เลาๆ หากต้องแปลให้คนอื่นอ่านกลัวเขาจะไม่รู้เรื่องครับ....ขอช่วยสักบทได้ไหมครับ 5บทนี่บ่ไหวครับ งานสุมท่วมหัวครับ5555 ย้อนอ่านไปตอนป๋าbankerแล้ว....ป๋าน่าจะรุ่นใกล้ๆคุณพ่อผมครับ...
__________________
"ถ้าเราล้มบ่อยๆ ในที่สุดเราจะรู้ว่าถ้าจะล้ม ล้มท่าไหนจะเจ็บน้อยที่สุด และรู้อีกว่าต่อไปทำยังไงจะไม่ให้ล้มอีก ดังนั้นจงอย่ากลัวที่จะล้ม"...อาจารย์อำนวย ขนันไทย ครั้งแรกในชีวิตที่สอบคณิตสมาคมคณิตศาสตร์เมื่อปี2533...ผมได้แค่24คะแนน(จากร้อยคะแนน) 09 มิถุนายน 2010 16:52 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 2 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ กิตติ |
#24
|
||||
|
||||
ช่วยกันคนละบทสองบทก็ได้ครับ ไม่จำเป็นต้องมากถึง 5 บทตามที่ผมสมมติไว้ :-)
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน |
#25
|
||||
|
||||
เป็นhigher algebra 1891 ใช่ไหมครับ
ผมจองสามบทแรกครับ...27หน้า ผมเริ่มงานไปก่อนแล้วกันครับ โครงการนี้สักหกเดือนหรือปีหนึ่งดีไหมครับ ค่อยๆแปลค่อยๆเกลากัน ไม่ต้องรีบ ส่วนไหนใครเสร็จก่อนก็ทำไป
__________________
"ถ้าเราล้มบ่อยๆ ในที่สุดเราจะรู้ว่าถ้าจะล้ม ล้มท่าไหนจะเจ็บน้อยที่สุด และรู้อีกว่าต่อไปทำยังไงจะไม่ให้ล้มอีก ดังนั้นจงอย่ากลัวที่จะล้ม"...อาจารย์อำนวย ขนันไทย ครั้งแรกในชีวิตที่สอบคณิตสมาคมคณิตศาสตร์เมื่อปี2533...ผมได้แค่24คะแนน(จากร้อยคะแนน) 10 มิถุนายน 2010 09:56 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 1 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ กิตติ |
#26
|
||||
|
||||
ผมคาดว่าโครงการนี้อาจลากยาว 2-3 ปี แต่ก็ไม่น่ามีปัญหาอะไร พวกเราค่อยๆ ทำไปเรื่อยๆ
ทุกบทที่มีคนแปลเสร็จ ก็มีประโยชน์ในตัวมันเองอยู่แล้ว แม้ว่าจะยังไม่ครบทั้งเล่ม เดิมผมกะว่าจะตั้งกระทู้ใหม่ เพื่อเริ่มงานแปล แต่คิดดูแล้วชื่อกระทู้นี้ก็ ขลังดี! น่าจะโพสต์งานแปล ในกระทู้นี้ต่อเลย ... ไม่รู้คนอื่นคิดเหมือนผมหรือเปล่า ? ช่วงนี้ กทม. โปรโมทคำขวัญ "Together We Can - รวมกันเราทำได้" คิดว่าคงเข้ากับ โครงการนี้ได้ดี สมัยก่อนผมชอบใช้ว่า "เกียร์ตัวเดียว ทำงานไม่ได้" ตามสไตล์เด็กวิศวะ! แวะเข้ามาเพิ่มสโลแกนอีกอัน ... ลืมไปซะได้! "ไม่มีใครในพวกเรา เก่งเท่ากับพวกเรารวมกัน"
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน 10 มิถุนายน 2010 17:04 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 2 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ Switchgear |
#27
|
||||
|
||||
ถ้างั้นผมจะแปลบทที่4 - 5 "arithmetrical and geometrical progression" ให้เองครับ
|
#28
|
||||
|
||||
ก้าวหน้าไปตั้ง5บทแล้วครับ....1ใน7ของทั้งหมด
ผมแปลไปแล้ว2หน้าครับ55555 วันละ2หน้า 2อาทิตย์ก็น่าจะเสร็จ...3บท อยากเชิญชวนทุกท่านที่มีจิตอาสามาช่วยกันแปลหนังสือเล่มนี้ บทไหนชอบใจก็เชิญได้เลยครับ เห็นด้วยตามพี่เล็กครับ...ไปเรื่อยๆ เหนื่อยก็พัก
__________________
"ถ้าเราล้มบ่อยๆ ในที่สุดเราจะรู้ว่าถ้าจะล้ม ล้มท่าไหนจะเจ็บน้อยที่สุด และรู้อีกว่าต่อไปทำยังไงจะไม่ให้ล้มอีก ดังนั้นจงอย่ากลัวที่จะล้ม"...อาจารย์อำนวย ขนันไทย ครั้งแรกในชีวิตที่สอบคณิตสมาคมคณิตศาสตร์เมื่อปี2533...ผมได้แค่24คะแนน(จากร้อยคะแนน) |
#29
|
||||
|
||||
ผมยืมแนวคิดคุณกิตติมาใช้ โดยเลือกบทสั้นๆ มาแปลก่อน ตอนนี้ผมแปล Chapter 12 (XII) Mathematical Induction
ไปบางส่วนแล้ว (ทั้งบทมีอยู่แค่ 3 หน้า) แต่พอลงมือแปลให้อ่านเข้าใจจริงๆ ก็แต่งสำนวนยากน่าดู! คิดว่าไม่เกินคืนวันศุกร์คงเริ่มโพสต์ให้อ่านกันได้ ... Coming soon!
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน |
#30
|
||||
|
||||
ผมมี 2 เล่มแรกครับ แต่เล่ม แรกแปลไทย
|
เครื่องมือของหัวข้อ | ค้นหาในหัวข้อนี้ |
|
|