Mathcenter Forum  

Go Back   Mathcenter Forum > คลายเครียด > ฟรีสไตล์
สมัครสมาชิก คู่มือการใช้ รายชื่อสมาชิก ปฏิทิน ข้อความวันนี้

ตั้งหัวข้อใหม่ Reply
 
เครื่องมือของหัวข้อ ค้นหาในหัวข้อนี้
  #31  
Old 11 มิถุนายน 2010, 23:44
Switchgear's Avatar
Switchgear Switchgear ไม่อยู่ในระบบ
บัณฑิตฟ้า
 
วันที่สมัครสมาชิก: 12 มกราคม 2006
ข้อความ: 472
Switchgear is on a distinguished road
Default

ผมแปล Chapter 12 (XII) Mathematical Induction เสร็จแล้ว ... ขอฝึกแบ่งปันผ่าน 4shared ดูบ้าง!
(เล่นเน็ตมาตลอด ยังไม่เคยแบ่งปันไฟล์ลักษณะนี้เลย ต้องปรับปรุงความรู้ให้ทันยุคสมัยหน่อย!)

http://www.4shared.com/document/EQ5T...al_Induct.html

ปกติผมแปลพวกมาตรฐานสากลต่างๆ เพื่อใช้กับงานประจำ โดยพิมพ์ 2 ภาษาเทียบกัน เพื่อให้ง่ายต่อการตรวจสอบ
ก็เลยลองใช้กับการแปลครั้งนี้ดู ... แต่เพื่อนคนอื่น ไม่จำเป็นต้องพิมพ์ 2 ภาษาก็ได้ครับ แล้วแต่สไตล์แต่ละคน!

ผมขอจอง Chapter XXX : Theory of Numbers ไว้นะครับ ... จะเริ่มแปลเสาร์-อาทิตย์นี้ (แต่ค่อนข้างยาว!)
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน

11 มิถุนายน 2010 23:51 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 1 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ Switchgear
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #32  
Old 12 มิถุนายน 2010, 20:18
กิตติ's Avatar
กิตติ กิตติ ไม่อยู่ในระบบ
กระบี่ธรรมชาติ
 
วันที่สมัครสมาชิก: 08 พฤศจิกายน 2009
ข้อความ: 2,723
กิตติ is on a distinguished road
Default

พี่เล็กทำเป็นไฟล์pdf..สวยครับ ตัวหนังสืออ่านง่าย มืออาชีพจริงๆครับ
ถ้าผมแปลสองภาษากลัวมันจะหนามากเลยครับ เพราะhigh algebraก็ 500กว่าหน้าบวกกับที่แปลก็ฟาดไปพันหน้า
กลัวเด็กๆเห็นคงไม่อยากอ่าน....ผมแปลไปแล้วติดตรงการแปลคำศัพท์เฉพาะบางคำทางคณิตศาสตร์ กลัวจะใช้ไม่ตรงกับที่เด็กเรียน
เล่นเอาวุ่นเหมือนกัน
พี่เล็กใช้โปรแกรมอะไรพิมพ์สัญญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์ครับ...ใช้ยากไหมครับ
ผมแปลใส่กระดาษไว้ก่อน ยังไม่ได้พิมพ์ แค่แปลไป4หน้า ได้ความรู้เพิ่มมาอีกเพียบเลยครับ
4sharedที่พี่เล็กอัพไว้นั้นโหลดได้ดีครับ ไม่มีปัญหา
วันนี้กำลังนั่งแสกนเฉลยที่คุณpasser-byส่งมาให้ เพิ่งถึงมือเมื่อบ่ายนี้เอง วันนี้คงทำงานนี้ก่อนเอาเสร็จครึ่งหนึ่งก่อน
__________________
"ถ้าเราล้มบ่อยๆ ในที่สุดเราจะรู้ว่าถ้าจะล้ม ล้มท่าไหนจะเจ็บน้อยที่สุด และรู้อีกว่าต่อไปทำยังไงจะไม่ให้ล้มอีก
ดังนั้นจงอย่ากลัวที่จะล้ม
"...อาจารย์อำนวย ขนันไทย
ครั้งแรกในชีวิตที่สอบคณิตสมาคมคณิตศาสตร์เมื่อปี2533...ผมได้แค่24คะแนน(จากร้อยคะแนน)

12 มิถุนายน 2010 20:23 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 2 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ กิตติ
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #33  
Old 12 มิถุนายน 2010, 21:45
Tanat's Avatar
Tanat Tanat ไม่อยู่ในระบบ
บัณฑิตฟ้า
 
วันที่สมัครสมาชิก: 11 พฤศจิกายน 2008
ข้อความ: 412
Tanat is on a distinguished road
Default

อ้างอิง:
ข้อความเดิมเขียนโดยคุณ Switchgear View Post
ผมแปล Chapter 12 (XII) Mathematical Induction เสร็จแล้ว ... ขอฝึกแบ่งปันผ่าน 4shared ดูบ้าง!
(เล่นเน็ตมาตลอด ยังไม่เคยแบ่งปันไฟล์ลักษณะนี้เลย ต้องปรับปรุงความรู้ให้ทันยุคสมัยหน่อย!)

http://www.4shared.com/document/EQ5T...al_Induct.html

ปกติผมแปลพวกมาตรฐานสากลต่างๆ เพื่อใช้กับงานประจำ โดยพิมพ์ 2 ภาษาเทียบกัน เพื่อให้ง่ายต่อการตรวจสอบ
ก็เลยลองใช้กับการแปลครั้งนี้ดู ... แต่เพื่อนคนอื่น ไม่จำเป็นต้องพิมพ์ 2 ภาษาก็ได้ครับ แล้วแต่สไตล์แต่ละคน!

ผมขอจอง Chapter XXX : Theory of Numbers ไว้นะครับ ... จะเริ่มแปลเสาร์-อาทิตย์นี้ (แต่ค่อนข้างยาว!)
ขอบคุณมากๆ ครับ สำหรับความกรุณาที่มีต่อพวกเราครับ จะนำไปศึกษาให้เต็มที่ครับ
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #34  
Old 12 มิถุนายน 2010, 21:56
Switchgear's Avatar
Switchgear Switchgear ไม่อยู่ในระบบ
บัณฑิตฟ้า
 
วันที่สมัครสมาชิก: 12 มกราคม 2006
ข้อความ: 472
Switchgear is on a distinguished road
Default

อ้างอิง:
ข้อความเดิมเขียนโดยคุณ กิตติ View Post
พี่เล็กทำเป็นไฟล์pdf..สวยครับ ตัวหนังสืออ่านง่าย มืออาชีพจริงๆครับ
ถ้าผมแปลสองภาษากลัวมันจะหนามากเลยครับ เพราะhigh algebraก็ 500กว่าหน้าบวกกับที่แปลก็ฟาดไปพันหน้า
กลัวเด็กๆเห็นคงไม่อยากอ่าน....ผมแปลไปแล้วติดตรงการแปลคำศัพท์เฉพาะบางคำทางคณิตศาสตร์ กลัวจะใช้ไม่ตรงกับที่เด็กเรียน
เล่นเอาวุ่นเหมือนกัน
พี่เล็กใช้โปรแกรมอะไรพิมพ์สัญญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์ครับ...ใช้ยากไหมครับ
ผมแปลใส่กระดาษไว้ก่อน ยังไม่ได้พิมพ์ แค่แปลไป4หน้า ได้ความรู้เพิ่มมาอีกเพียบเลยครับ
4sharedที่พี่เล็กอัพไว้นั้นโหลดได้ดีครับ ไม่มีปัญหา
วันนี้กำลังนั่งแสกนเฉลยที่คุณpasser-byส่งมาให้ เพิ่งถึงมือเมื่อบ่ายนี้เอง วันนี้คงทำงานนี้ก่อนเอาเสร็จครึ่งหนึ่งก่อน
ตอบคุณกิตติตามนี้ครับ

1. การแปลคำศัพท์เฉพาะบางคำทางคณิตศาสตร์ ... ผมพยายามอ้างอิงพจนานุกรมของราชบัญฑิตยสถาน ที่เป็น CD ROM

2. ใช้โปรแกรมอะไรพิมพ์สัญญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์ ... MathType 4.0 (เก่าแล้ว แต่ผมคุ้นเคย)

3. 4sharedที่พี่เล็กอัพไว้นั้นโหลดได้ดีครับ ไม่มีปัญหา ... เอาไว้ผมจะ Upload ต้นฉบับของ Hall ที่ผม OCR แล้ว แยกแต่ละบทด้วย

4. แค่แปลไป4หน้า ได้ความรู้เพิ่มมาอีกเพียบเลย ... คุณกิตติได้ประสบการณ์แบบเดียวกับผมเลยครับ ยิ่งแปลจะยิ่งได้ความรู้มากขึ้น

อ้างอิง:
ข้อความเดิมเขียนโดยคุณ Tanat View Post
ขอบคุณมากๆ ครับ สำหรับความกรุณาที่มีต่อพวกเราครับ จะนำไปศึกษาให้เต็มที่ครับ
หวังว่าเด็กไทยได้อ่านหนังสือ Higher algebra เล่มนี้บ้าง แม้ตัวเด็กเองจะยังไม่เก่งภาษาอังกฤษนัก ผมคิดว่า
หากเด็กคนไหนพยายามอ่านทั้งสองภาษาเทียบกันไปเรื่อยๆ นานเข้าก็จะเริ่มแปลเล่มต่อไปได้เองมากขึ้น
เมื่อก่อนผมก็ฝึกตัวเองโดยอ่านหนังสือที่มีเล่มแปลดีๆ พยายามฝึกอ่านภาษาอังกฤษก่อน ไม่ได้ค่อยเปิดเทียบกัน
หากใครมีเล่มแปลภาษาไทยของ Hall เล่มอื่น (School algebra, Geometry, Trigon.) ก็น่าจะใช้ฝึกได้
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน

14 มิถุนายน 2010 08:53 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 6 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ Switchgear
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #35  
Old 14 มิถุนายน 2010, 16:51
Switchgear's Avatar
Switchgear Switchgear ไม่อยู่ในระบบ
บัณฑิตฟ้า
 
วันที่สมัครสมาชิก: 12 มกราคม 2006
ข้อความ: 472
Switchgear is on a distinguished road
Default

แวะเข้ามาแจ้งว่าการแปล Chapter XXX : Theory of Numbers ยังคืบหน้าไปเรื่อยๆ ครับ
เงียบหายไปเพราะเร่งจัดทำ (และชมบอลโลก) ยังไม่ได้ล้มเลิกไป :-)

ผมกะว่าอาจโพสต์ครึ่งแรก (จบแบบฝึกหัด a) ให้อ่านกันก่อน ผู้อ่านจะได้ทยอยอ่านทีละส่วน
เพราะเนื้อหาบทนี้ยาวพอสมควร

โปรดติดตามตอนต่อไป ... Coming soon!

ป.ล. คนอื่นคืบหน้าถึงไหนแล้วครับ และมีใครอาสาแปลบทไหนเพิ่มอีกบ้าง ... ยังเหลือเพียบ!
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #36  
Old 15 มิถุนายน 2010, 10:23
กิตติ's Avatar
กิตติ กิตติ ไม่อยู่ในระบบ
กระบี่ธรรมชาติ
 
วันที่สมัครสมาชิก: 08 พฤศจิกายน 2009
ข้อความ: 2,723
กิตติ is on a distinguished road
Default

ผมแปลเนื้อหาในบทที่ 1..10หน้า จบแล้ว เหลือแต่เกลาภาษาให้อ่านเข้าใจอีกหน่อย และยังไม่ได้พิมพ์เป็นword ส่วนแบบฝึกหัดยังไม่ได้แตะเลย เพราะส่วนใหญ่มีแต่สัญลักษณ์กับตัวเลข
__________________
"ถ้าเราล้มบ่อยๆ ในที่สุดเราจะรู้ว่าถ้าจะล้ม ล้มท่าไหนจะเจ็บน้อยที่สุด และรู้อีกว่าต่อไปทำยังไงจะไม่ให้ล้มอีก
ดังนั้นจงอย่ากลัวที่จะล้ม
"...อาจารย์อำนวย ขนันไทย
ครั้งแรกในชีวิตที่สอบคณิตสมาคมคณิตศาสตร์เมื่อปี2533...ผมได้แค่24คะแนน(จากร้อยคะแนน)

15 มิถุนายน 2010 10:23 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 2 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ กิตติ
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #37  
Old 15 มิถุนายน 2010, 10:52
กระบี่เดียวดายแสวงพ่าย's Avatar
กระบี่ประสานใจ
 
วันที่สมัครสมาชิก: 21 กุมภาพันธ์ 2009
ข้อความ: 647
กระบี่เดียวดายแสวงพ่าย is on a distinguished road
Default

ผมแปลบทที่4 arithmetric progression ไปเยอะแล้วครับ
จากตัวอย่างที่คุณพี่เล็กswitchgear ทำมาคือ ให้พิมพ์อังกฤษเทียบกับแปลไทยอีกรอบ
งั้นผมคงต้องเพิ่มความชัดเจนของสำนวนแปลอีกหน่อยแล้วครับ
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #38  
Old 15 มิถุนายน 2010, 22:01
Switchgear's Avatar
Switchgear Switchgear ไม่อยู่ในระบบ
บัณฑิตฟ้า
 
วันที่สมัครสมาชิก: 12 มกราคม 2006
ข้อความ: 472
Switchgear is on a distinguished road
Default

อ้างอิง:
ข้อความเดิมเขียนโดยคุณ กระบี่เดียวดายแสวงพ่าย View Post
ผมแปลบทที่4 arithmetric progression ไปเยอะแล้วครับ
จากตัวอย่างที่คุณพี่เล็กswitchgear ทำมาคือ ให้พิมพ์อังกฤษเทียบกับแปลไทยอีกรอบ
งั้นผมคงต้องเพิ่มความชัดเจนของสำนวนแปลอีกหน่อยแล้วครับ
เอาตามสบายครับ ... ไม่จำเป็นต้องมีสไตล์เหมือนกัน ... ขอให้อ่านเข้าใจเป็นใช้ได้!
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #39  
Old 16 มิถุนายน 2010, 06:50
Switchgear's Avatar
Switchgear Switchgear ไม่อยู่ในระบบ
บัณฑิตฟ้า
 
วันที่สมัครสมาชิก: 12 มกราคม 2006
ข้อความ: 472
Switchgear is on a distinguished road
Default

ตอนนี้ผมแปล Chapter XXX : Theory of Numbers ครึ่งแรก (จบแบบฝึกหัด a) เสร็จแล้ว ความยาวรวม 14 หน้า
(ยังไม่ได้ใส่เฉลยแบบฝึกหัดไว้) ขออ่านและเกลาภาษาก่อน แล้วจะมา Upload ให้อ่านกันคืนนี้ครับ!
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #40  
Old 16 มิถุนายน 2010, 18:05
Switchgear's Avatar
Switchgear Switchgear ไม่อยู่ในระบบ
บัณฑิตฟ้า
 
วันที่สมัครสมาชิก: 12 มกราคม 2006
ข้อความ: 472
Switchgear is on a distinguished road
Default

สำหรับคนที่ต้องการหนังสือ Higher algebra ที่ทำการ OCR เรียบร้อยแล้ว
(ระบายข้อความแล้ว Copy ไปแปะใน Word ได้ ลดภาระการพิมพ์เอง)
ผม Upload ไฟล์ให้แล้ว ตาม Link ข้างล่างนี้ครับ :-)

http://www.4shared.com/document/-b_4...1889__wit.html

หมายเหตุ
1. ไฟล์ที่ดึงจากห้องสมุด Achrive นั้น อ่านได้ แต่ว่าระบายข้อความเพื่อเอาไปแปะใน Word ต่อไม่ได้
2. ไฟล์ที่ผม OCR ไว้นั้น ส่วนของข้อความคงถูกต้อง 80-90% แต่ส่วนของสมการนั้น OCR ไม่ได้
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน

17 มิถุนายน 2010 08:48 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 1 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ Switchgear
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #41  
Old 17 มิถุนายน 2010, 07:05
Switchgear's Avatar
Switchgear Switchgear ไม่อยู่ในระบบ
บัณฑิตฟ้า
 
วันที่สมัครสมาชิก: 12 มกราคม 2006
ข้อความ: 472
Switchgear is on a distinguished road
Default

มาแล้วครับ ... ครึ่งแรกของบทที่ 30 เกี่ยวกับทฤษฎีจำนวน

http://www.4shared.com/document/D11b...Numbers__.html

ขอให้สนุกกับการอ่านนะครับ :-)

ขั้นต่อไปผมจะเฉลยแบบฝึกหัดของครึ่งแรกก่อน จากนั้นค่อยเริ่มแปลครึ่งหลังอีกที

ว่าแต่ว่า ... คุณ banker เจ้าของกระทู้นี้ สนใจร่วมโครงการซักบทสองบทไหมครับ ?
อยากให้มีอาสาสมัครเยอะๆ จะได้คืบหน้าเร็วขึ้น เพราะแต่ละคนก็คงทำได้วันละนิด.
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน

17 มิถุนายน 2010 08:45 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 1 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ Switchgear
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #42  
Old 18 มิถุนายน 2010, 09:27
กิตติ's Avatar
กิตติ กิตติ ไม่อยู่ในระบบ
กระบี่ธรรมชาติ
 
วันที่สมัครสมาชิก: 08 พฤศจิกายน 2009
ข้อความ: 2,723
กิตติ is on a distinguished road
Default

ในส่วนของผม เสร็จบทแรกไปแล้ว คงต้องออกตัวว่าการแปลนั้นปนๆกันระหว่างการแปลตรงๆในส่วนที่แปลได้และบางส่วนก็แปลไปตามความเข้าใจ อาจผิดพลาดไปได้บ้าง หากพบว่าตรงไหนผิดพลาดก็ช่วยบอกกันด้วยครับ จะได้ปรับแก้ ฉบับนี้ยังถือว่าเป็นฉบับร่าง ผมแปลเป็นภาษาไทยอย่างเดียวไม่ได้แปะเนื้อความต้นฉบับที่เป็นภาษาอังกฤษ ถ้าจะให้ดีควรโหลดฉบับภาษาอังกฤษมาดูด้วย
Chapter One_Ratio_Draft Version
__________________
"ถ้าเราล้มบ่อยๆ ในที่สุดเราจะรู้ว่าถ้าจะล้ม ล้มท่าไหนจะเจ็บน้อยที่สุด และรู้อีกว่าต่อไปทำยังไงจะไม่ให้ล้มอีก
ดังนั้นจงอย่ากลัวที่จะล้ม
"...อาจารย์อำนวย ขนันไทย
ครั้งแรกในชีวิตที่สอบคณิตสมาคมคณิตศาสตร์เมื่อปี2533...ผมได้แค่24คะแนน(จากร้อยคะแนน)

18 มิถุนายน 2010 09:27 : ข้อความนี้ถูกแก้ไขแล้ว 1 ครั้ง, ครั้งล่าสุดโดยคุณ กิตติ
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #43  
Old 18 มิถุนายน 2010, 09:45
banker banker ไม่อยู่ในระบบ
เทพเซียน
 
วันที่สมัครสมาชิก: 24 มกราคม 2002
ข้อความ: 9,910
banker is on a distinguished road
Default

อ้างอิง:
ข้อความเดิมเขียนโดยคุณ Switchgear View Post

ว่าแต่ว่า ... คุณ banker เจ้าของกระทู้นี้ สนใจร่วมโครงการซักบทสองบทไหมครับ ?

เพิ่งเข้ามาดู

ต้องขออภัย ผมยังไม่พร้อมครับ ถ้าพร้อมแล้วก็จะติดต่อไปครับ

ขอบคุณที่ให้เกียรติ
__________________
มาหาความรู้ไว้ติวหลาน
แต่หลานไม่เอาเลขแล้ว
เข้ามาทำเลขเอามันอย่างเดียว

ความรู้เป็นสิ่งเดียวที่ยิ่งให้ ยิ่งมีมาก


รู้อะไรไม่สู้ รู้จักพอ
(ยกเว้นความรู้ ไม่ต้องพอก็ได้ หาไว้มากๆแหละดี)
(แต่ก็อย่าให้มากจนท่วมหัว เอาตัวไม่รอด)
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #44  
Old 18 มิถุนายน 2010, 17:09
Switchgear's Avatar
Switchgear Switchgear ไม่อยู่ในระบบ
บัณฑิตฟ้า
 
วันที่สมัครสมาชิก: 12 มกราคม 2006
ข้อความ: 472
Switchgear is on a distinguished road
Default

ขอบคุณคุณกิตติมากครับ ... ผมเข้าไป Download แล้ว!

หากคุณ banker ช่วยอ่านที่อาสาสมัครแปลแล้ว มีความเห็นเพิ่มเติมก็ช่วยแนะนำได้เลยครับ
ไม่รู้ว่าตอนนี้หลานคุณ banker เรียนชั้นไหนแล้วครับ ... น่าอิจฉาเด็กที่มีญาติติวให้ได้ :-)

ผมเองก็อยากติวให้หลานเหมือนกัน แต่หลานผมอยู่หาดใหญ่ ติวให้ลำบาก ส่วนหลานของแฟน
ก็ยังไม่ค่อยสนใจทุ่มเทด้านคำนวณ ผมเลยต้องแก้เหงา ด้วยการโพสต์ความรู้ในเว็บแทน :-)
__________________
หนึ่งปีของอัจฉริยะ อาจเทียบเท่าชั่วชีวิตของคนบางคน
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
  #45  
Old 18 มิถุนายน 2010, 21:45
กระบี่เดียวดายแสวงพ่าย's Avatar
กระบี่ประสานใจ
 
วันที่สมัครสมาชิก: 21 กุมภาพันธ์ 2009
ข้อความ: 647
กระบี่เดียวดายแสวงพ่าย is on a distinguished road
Default

ของผมก็อยากติวให้ลูกชายมากครับ
ติดอยู่ที่ว่ายังอยู่ในท้องภรรยาผมอยู่เลย
ผมเลยต้องแก้เหงาด้วยการมาโพสต์ความรู้เป็นเพื่อนคุณพี่เล็กswitchgear
ป.ล.งานแปลผมเสร็จ 1 บทแล้วกำลังพิมพ์อยู่น่าจะเสร็จสักวันจันทร์ครับ
พอดีเสาร์ อาทิตย์นี้งานผมแน่นเอี๊ยดเลยครับ
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความนี้
ตั้งหัวข้อใหม่ Reply



กฎการส่งข้อความ
คุณ ไม่สามารถ ตั้งหัวข้อใหม่ได้
คุณ ไม่สามารถ ตอบหัวข้อได้
คุณ ไม่สามารถ แนบไฟล์และเอกสารได้
คุณ ไม่สามารถ แก้ไขข้อความของคุณเองได้

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
ทางลัดสู่ห้อง


เวลาที่แสดงทั้งหมด เป็นเวลาที่ประเทศไทย (GMT +7) ขณะนี้เป็นเวลา 02:45


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Modified by Jetsada Karnpracha