Mathcenter Forum

Mathcenter Forum (https://www.mathcenter.net/forum/index.php)
-   ฟรีสไตล์ (https://www.mathcenter.net/forum/forumdisplay.php?f=6)
-   -   รำลึกความหลังกับหนังสือ 3 เล่ม (https://www.mathcenter.net/forum/showthread.php?t=10359)

Switchgear 11 มิถุนายน 2010 23:44

ผมแปล Chapter 12 (XII) Mathematical Induction เสร็จแล้ว ... ขอฝึกแบ่งปันผ่าน 4shared ดูบ้าง!
(เล่นเน็ตมาตลอด ยังไม่เคยแบ่งปันไฟล์ลักษณะนี้เลย ต้องปรับปรุงความรู้ให้ทันยุคสมัยหน่อย!)

http://www.4shared.com/document/EQ5T...al_Induct.html

ปกติผมแปลพวกมาตรฐานสากลต่างๆ เพื่อใช้กับงานประจำ โดยพิมพ์ 2 ภาษาเทียบกัน เพื่อให้ง่ายต่อการตรวจสอบ
ก็เลยลองใช้กับการแปลครั้งนี้ดู ... แต่เพื่อนคนอื่น ไม่จำเป็นต้องพิมพ์ 2 ภาษาก็ได้ครับ แล้วแต่สไตล์แต่ละคน!

ผมขอจอง Chapter XXX : Theory of Numbers ไว้นะครับ ... จะเริ่มแปลเสาร์-อาทิตย์นี้ (แต่ค่อนข้างยาว!)

กิตติ 12 มิถุนายน 2010 20:18

พี่เล็กทำเป็นไฟล์pdf..สวยครับ ตัวหนังสืออ่านง่าย มืออาชีพจริงๆครับ
ถ้าผมแปลสองภาษากลัวมันจะหนามากเลยครับ เพราะhigh algebraก็ 500กว่าหน้าบวกกับที่แปลก็ฟาดไปพันหน้า
กลัวเด็กๆเห็นคงไม่อยากอ่าน....ผมแปลไปแล้วติดตรงการแปลคำศัพท์เฉพาะบางคำทางคณิตศาสตร์ กลัวจะใช้ไม่ตรงกับที่เด็กเรียน
เล่นเอาวุ่นเหมือนกัน
พี่เล็กใช้โปรแกรมอะไรพิมพ์สัญญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์ครับ...ใช้ยากไหมครับ
ผมแปลใส่กระดาษไว้ก่อน ยังไม่ได้พิมพ์ แค่แปลไป4หน้า ได้ความรู้เพิ่มมาอีกเพียบเลยครับ
4sharedที่พี่เล็กอัพไว้นั้นโหลดได้ดีครับ ไม่มีปัญหา
วันนี้กำลังนั่งแสกนเฉลยที่คุณpasser-byส่งมาให้ เพิ่งถึงมือเมื่อบ่ายนี้เอง วันนี้คงทำงานนี้ก่อนเอาเสร็จครึ่งหนึ่งก่อน

Tanat 12 มิถุนายน 2010 21:45

อ้างอิง:

ข้อความเดิมเขียนโดยคุณ Switchgear (ข้อความที่ 90763)
ผมแปล Chapter 12 (XII) Mathematical Induction เสร็จแล้ว ... ขอฝึกแบ่งปันผ่าน 4shared ดูบ้าง!
(เล่นเน็ตมาตลอด ยังไม่เคยแบ่งปันไฟล์ลักษณะนี้เลย ต้องปรับปรุงความรู้ให้ทันยุคสมัยหน่อย!)

http://www.4shared.com/document/EQ5T...al_Induct.html

ปกติผมแปลพวกมาตรฐานสากลต่างๆ เพื่อใช้กับงานประจำ โดยพิมพ์ 2 ภาษาเทียบกัน เพื่อให้ง่ายต่อการตรวจสอบ
ก็เลยลองใช้กับการแปลครั้งนี้ดู ... แต่เพื่อนคนอื่น ไม่จำเป็นต้องพิมพ์ 2 ภาษาก็ได้ครับ แล้วแต่สไตล์แต่ละคน!

ผมขอจอง Chapter XXX : Theory of Numbers ไว้นะครับ ... จะเริ่มแปลเสาร์-อาทิตย์นี้ (แต่ค่อนข้างยาว!)

ขอบคุณมากๆ ครับ สำหรับความกรุณาที่มีต่อพวกเราครับ จะนำไปศึกษาให้เต็มที่ครับ :please:

Switchgear 12 มิถุนายน 2010 21:56

อ้างอิง:

ข้อความเดิมเขียนโดยคุณ กิตติ (ข้อความที่ 90811)
พี่เล็กทำเป็นไฟล์pdf..สวยครับ ตัวหนังสืออ่านง่าย มืออาชีพจริงๆครับ
ถ้าผมแปลสองภาษากลัวมันจะหนามากเลยครับ เพราะhigh algebraก็ 500กว่าหน้าบวกกับที่แปลก็ฟาดไปพันหน้า
กลัวเด็กๆเห็นคงไม่อยากอ่าน....ผมแปลไปแล้วติดตรงการแปลคำศัพท์เฉพาะบางคำทางคณิตศาสตร์ กลัวจะใช้ไม่ตรงกับที่เด็กเรียน
เล่นเอาวุ่นเหมือนกัน
พี่เล็กใช้โปรแกรมอะไรพิมพ์สัญญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์ครับ...ใช้ยากไหมครับ
ผมแปลใส่กระดาษไว้ก่อน ยังไม่ได้พิมพ์ แค่แปลไป4หน้า ได้ความรู้เพิ่มมาอีกเพียบเลยครับ
4sharedที่พี่เล็กอัพไว้นั้นโหลดได้ดีครับ ไม่มีปัญหา
วันนี้กำลังนั่งแสกนเฉลยที่คุณpasser-byส่งมาให้ เพิ่งถึงมือเมื่อบ่ายนี้เอง วันนี้คงทำงานนี้ก่อนเอาเสร็จครึ่งหนึ่งก่อน

ตอบคุณกิตติตามนี้ครับ

1. การแปลคำศัพท์เฉพาะบางคำทางคณิตศาสตร์ ... ผมพยายามอ้างอิงพจนานุกรมของราชบัญฑิตยสถาน ที่เป็น CD ROM

2. ใช้โปรแกรมอะไรพิมพ์สัญญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์ ... MathType 4.0 (เก่าแล้ว แต่ผมคุ้นเคย)

3. 4sharedที่พี่เล็กอัพไว้นั้นโหลดได้ดีครับ ไม่มีปัญหา ... เอาไว้ผมจะ Upload ต้นฉบับของ Hall ที่ผม OCR แล้ว แยกแต่ละบทด้วย

4. แค่แปลไป4หน้า ได้ความรู้เพิ่มมาอีกเพียบเลย ... คุณกิตติได้ประสบการณ์แบบเดียวกับผมเลยครับ ยิ่งแปลจะยิ่งได้ความรู้มากขึ้น

อ้างอิง:

ข้อความเดิมเขียนโดยคุณ Tanat (ข้อความที่ 90820)
ขอบคุณมากๆ ครับ สำหรับความกรุณาที่มีต่อพวกเราครับ จะนำไปศึกษาให้เต็มที่ครับ :please:

หวังว่าเด็กไทยได้อ่านหนังสือ Higher algebra เล่มนี้บ้าง แม้ตัวเด็กเองจะยังไม่เก่งภาษาอังกฤษนัก ผมคิดว่า
หากเด็กคนไหนพยายามอ่านทั้งสองภาษาเทียบกันไปเรื่อยๆ นานเข้าก็จะเริ่มแปลเล่มต่อไปได้เองมากขึ้น
เมื่อก่อนผมก็ฝึกตัวเองโดยอ่านหนังสือที่มีเล่มแปลดีๆ พยายามฝึกอ่านภาษาอังกฤษก่อน ไม่ได้ค่อยเปิดเทียบกัน
หากใครมีเล่มแปลภาษาไทยของ Hall เล่มอื่น (School algebra, Geometry, Trigon.) ก็น่าจะใช้ฝึกได้

Switchgear 14 มิถุนายน 2010 16:51

แวะเข้ามาแจ้งว่าการแปล Chapter XXX : Theory of Numbers ยังคืบหน้าไปเรื่อยๆ ครับ
เงียบหายไปเพราะเร่งจัดทำ (และชมบอลโลก) ยังไม่ได้ล้มเลิกไป :-)

ผมกะว่าอาจโพสต์ครึ่งแรก (จบแบบฝึกหัด a) ให้อ่านกันก่อน ผู้อ่านจะได้ทยอยอ่านทีละส่วน
เพราะเนื้อหาบทนี้ยาวพอสมควร

โปรดติดตามตอนต่อไป ... Coming soon!

ป.ล. คนอื่นคืบหน้าถึงไหนแล้วครับ และมีใครอาสาแปลบทไหนเพิ่มอีกบ้าง ... ยังเหลือเพียบ!

กิตติ 15 มิถุนายน 2010 10:23

ผมแปลเนื้อหาในบทที่ 1..10หน้า จบแล้ว เหลือแต่เกลาภาษาให้อ่านเข้าใจอีกหน่อย และยังไม่ได้พิมพ์เป็นword ส่วนแบบฝึกหัดยังไม่ได้แตะเลย เพราะส่วนใหญ่มีแต่สัญลักษณ์กับตัวเลข

กระบี่เดียวดายแสวงพ่าย 15 มิถุนายน 2010 10:52

ผมแปลบทที่4 arithmetric progression ไปเยอะแล้วครับ
จากตัวอย่างที่คุณพี่เล็กswitchgear ทำมาคือ ให้พิมพ์อังกฤษเทียบกับแปลไทยอีกรอบ
งั้นผมคงต้องเพิ่มความชัดเจนของสำนวนแปลอีกหน่อยแล้วครับ

Switchgear 15 มิถุนายน 2010 22:01

อ้างอิง:

ข้อความเดิมเขียนโดยคุณ กระบี่เดียวดายแสวงพ่าย (ข้อความที่ 91005)
ผมแปลบทที่4 arithmetric progression ไปเยอะแล้วครับ
จากตัวอย่างที่คุณพี่เล็กswitchgear ทำมาคือ ให้พิมพ์อังกฤษเทียบกับแปลไทยอีกรอบ
งั้นผมคงต้องเพิ่มความชัดเจนของสำนวนแปลอีกหน่อยแล้วครับ

เอาตามสบายครับ ... ไม่จำเป็นต้องมีสไตล์เหมือนกัน ... ขอให้อ่านเข้าใจเป็นใช้ได้!

Switchgear 16 มิถุนายน 2010 06:50

ตอนนี้ผมแปล Chapter XXX : Theory of Numbers ครึ่งแรก (จบแบบฝึกหัด a) เสร็จแล้ว ความยาวรวม 14 หน้า
(ยังไม่ได้ใส่เฉลยแบบฝึกหัดไว้) ขออ่านและเกลาภาษาก่อน แล้วจะมา Upload ให้อ่านกันคืนนี้ครับ!

Switchgear 16 มิถุนายน 2010 18:05

สำหรับคนที่ต้องการหนังสือ Higher algebra ที่ทำการ OCR เรียบร้อยแล้ว
(ระบายข้อความแล้ว Copy ไปแปะใน Word ได้ ลดภาระการพิมพ์เอง)
ผม Upload ไฟล์ให้แล้ว ตาม Link ข้างล่างนี้ครับ :-)

http://www.4shared.com/document/-b_4...1889__wit.html

หมายเหตุ
1. ไฟล์ที่ดึงจากห้องสมุด Achrive นั้น อ่านได้ แต่ว่าระบายข้อความเพื่อเอาไปแปะใน Word ต่อไม่ได้
2. ไฟล์ที่ผม OCR ไว้นั้น ส่วนของข้อความคงถูกต้อง 80-90% แต่ส่วนของสมการนั้น OCR ไม่ได้

Switchgear 17 มิถุนายน 2010 07:05

มาแล้วครับ ... ครึ่งแรกของบทที่ 30 เกี่ยวกับทฤษฎีจำนวน

http://www.4shared.com/document/D11b...Numbers__.html

ขอให้สนุกกับการอ่านนะครับ :-)

ขั้นต่อไปผมจะเฉลยแบบฝึกหัดของครึ่งแรกก่อน จากนั้นค่อยเริ่มแปลครึ่งหลังอีกที

ว่าแต่ว่า ... คุณ banker เจ้าของกระทู้นี้ สนใจร่วมโครงการซักบทสองบทไหมครับ ?
อยากให้มีอาสาสมัครเยอะๆ จะได้คืบหน้าเร็วขึ้น เพราะแต่ละคนก็คงทำได้วันละนิด.

กิตติ 18 มิถุนายน 2010 09:27

ในส่วนของผม เสร็จบทแรกไปแล้ว คงต้องออกตัวว่าการแปลนั้นปนๆกันระหว่างการแปลตรงๆในส่วนที่แปลได้และบางส่วนก็แปลไปตามความเข้าใจ อาจผิดพลาดไปได้บ้าง หากพบว่าตรงไหนผิดพลาดก็ช่วยบอกกันด้วยครับ จะได้ปรับแก้ ฉบับนี้ยังถือว่าเป็นฉบับร่าง ผมแปลเป็นภาษาไทยอย่างเดียวไม่ได้แปะเนื้อความต้นฉบับที่เป็นภาษาอังกฤษ ถ้าจะให้ดีควรโหลดฉบับภาษาอังกฤษมาดูด้วย
Chapter One_Ratio_Draft Version

banker 18 มิถุนายน 2010 09:45

อ้างอิง:

ข้อความเดิมเขียนโดยคุณ Switchgear (ข้อความที่ 91196)

ว่าแต่ว่า ... คุณ banker เจ้าของกระทู้นี้ สนใจร่วมโครงการซักบทสองบทไหมครับ ?


เพิ่งเข้ามาดู

ต้องขออภัย ผมยังไม่พร้อมครับ ถ้าพร้อมแล้วก็จะติดต่อไปครับ

ขอบคุณที่ให้เกียรติ :D

Switchgear 18 มิถุนายน 2010 17:09

ขอบคุณคุณกิตติมากครับ ... ผมเข้าไป Download แล้ว!

หากคุณ banker ช่วยอ่านที่อาสาสมัครแปลแล้ว มีความเห็นเพิ่มเติมก็ช่วยแนะนำได้เลยครับ
ไม่รู้ว่าตอนนี้หลานคุณ banker เรียนชั้นไหนแล้วครับ ... น่าอิจฉาเด็กที่มีญาติติวให้ได้ :-)

ผมเองก็อยากติวให้หลานเหมือนกัน แต่หลานผมอยู่หาดใหญ่ ติวให้ลำบาก ส่วนหลานของแฟน
ก็ยังไม่ค่อยสนใจทุ่มเทด้านคำนวณ ผมเลยต้องแก้เหงา ด้วยการโพสต์ความรู้ในเว็บแทน :-)

กระบี่เดียวดายแสวงพ่าย 18 มิถุนายน 2010 21:45

ของผมก็อยากติวให้ลูกชายมากครับ
ติดอยู่ที่ว่ายังอยู่ในท้องภรรยาผมอยู่เลย
ผมเลยต้องแก้เหงาด้วยการมาโพสต์ความรู้เป็นเพื่อนคุณพี่เล็กswitchgear
ป.ล.งานแปลผมเสร็จ 1 บทแล้วกำลังพิมพ์อยู่น่าจะเสร็จสักวันจันทร์ครับ
พอดีเสาร์ อาทิตย์นี้งานผมแน่นเอี๊ยดเลยครับ


เวลาที่แสดงทั้งหมด เป็นเวลาที่ประเทศไทย (GMT +7) ขณะนี้เป็นเวลา 19:01

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Modified by Jetsada Karnpracha